Ezekiel 12:28

LXX_WH(i)
    28 G1223 PREP δια G3778 D-ASN τουτο   V-AAD-2S ειπον G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G3592 D-APN ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3364 ADV ου G3165 ADV μη G3373 V-PAS-3P μηκυνωσιν G3765 ADV ουκετι G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G3056 N-NPM λογοι G1473 P-GS μου G3739 R-APM ους G302 PRT αν G2980 V-FAI-1S λαλησω G2980 V-FAI-1S λαλησω G2532 CONJ και G4160 V-FAI-1S ποιησω G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος
HOT(i) 28 לכן אמר אליהם כה אמר אדני יהוה לא תמשׁך עוד כל דברי אשׁר אדבר דבר ויעשׂה נאם אדני יהוה׃
Vulgate(i) 28 propterea dic ad eos haec dicit Dominus Deus non prolongabitur ultra omnis sermo meus verbum quod locutus fuero conplebitur dicit Dominus Deus
Clementine_Vulgate(i) 28 Propterea dic ad eos: Hæc dicit Dominus Deus: Non prolongabitur ultra omnis sermo meus: verbum quod locutus fuero, complebitur, dicit Dominus Deus.]
Wycliffe(i) 28 Therfor seie thou to hem, The Lord God seith these thingis, Ech word of me schal no more be deferrid; the word which Y schal speke, schal be fillid, seith the Lord God.
Coverdale(i) 28 Therfore saye vnto them: Thus saieth the LORDE God: All my wordes shal nomore be slacke: Loke what I speake, that same shal come to passe, saieth the LORDE.
MSTC(i) 28 Therefore say unto them, 'Thus sayeth the LORD: All my words shall no more be slack. Look what I speak, that same shall come to pass, sayeth the LORD.'"
Matthew(i) 28 Therfore say vnto them: Thus sayth the Lorde GOD: All my wordes shall no more be slacke: Loke what I speake, that same shall come to passe, sayeth the Lorde.
Great(i) 28 Therfore saye vnto them: Thus sayeth the Lorde God: All my wordes shall nomore be slacke: Loke what I speake, that same shall come to passe, sayeth the Lorde.
Geneva(i) 28 Therefore say vnto them, Thus sayth the Lord God, All my wordes shall no longer be delayed, but that thing which I haue spoken, shall be done, saith the Lord God.
Bishops(i) 28 Therfore say thus vnto them, thus saith the Lorde God, All my wordes shall no more be delayed, loke what I speake, that same shall come to passe, saith the Lorde God
DouayRheims(i) 28 Therefore say to them: Thus saith the Lord God: not one word of mine shall be prolonged any more: the word that I shall speak shall be accomplished, saith the Lord God.
KJV(i) 28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
KJV_Cambridge(i) 28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
Thomson(i) 28 therefore say unto them, Thus saith the Lord, None of my words which I speak shall any more be prolonged. I will speak and I will perform saith the Lord.
Webster(i) 28 Therefore say to them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be further deferred, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
Brenton(i) 28 Therefore say to them, Thus saith the Lord; Henceforth none of my words shall linger, which I shall speak: I will speak and do, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 28 Διατοῦτο εἰπὸν πρὸς αὐτοὺς,
Τάδε λέγει Κύριος, οὐ μὴ μηκύνωσιν οὐκέτι πάντες οἱ λόγοι μου, οὓς ἂν λαλήσω· λαλήσω καὶ ποιήσω, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 28 Therefore say unto them, Thus hath said the Lord Eternal, There shall not be delayed any more one of all my words; but whatever word I do speak shall be done, saith the Lord Eternal.
YLT(i) 28 therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: None of my words are prolonged any more, When I speak a word—it is done, An affirmation of the Lord Jehovah!'
JuliaSmith(i) 28 For this, say to them, Thus said the Lord Jehovah: No more shall my words be protracted, for I will speak the word and it shall be done, says the Lord Jehovah.
Darby(i) 28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word that I have spoken shall be done, saith the Lord Jehovah.
ERV(i) 28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD.
ASV(i) 28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 28 Therefore say unto them: Thus saith the Lord GOD: There shall none of My words be delayed any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD.'
Rotherham(i) 28 Therefore, say unto them, Thus, saith My Lord, Yahweh, None of my words, shall be delayed any more,––Whatsoever word I speak, then, shall it be performed, Declareth My Lord, Yahweh.
CLV(i) 28 therefore say unto them:Thus said the Lord Yahweh:None of my words are prolonged any more, When I speak a word--it is done, An affirmation of the Lord Yahweh!'"
BBE(i) 28 Say to them then, This is what the Lord has said: Not one of my words will be put off any longer, but what I say I will do, says the Lord.
MKJV(i) 28 Therefore say to them, So says the Lord Jehovah: There shall none of My Words be delayed any more, but the Word which I have spoken shall be done, says the Lord Jehovah.
LITV(i) 28 So say to them, So says the Lord Jehovah: Not any of My words will be drawn out any longer. What I have spoken, that word shall be done, declares the Lord Jehovah.
ECB(i) 28 So say to them, Thus says Adonay Yah Veh: Not one of my words is drawn out any more: and the word I word works - an oracle of Adonay Yah Veh.
ACV(i) 28 Therefore say to them, Thus says the lord LORD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, says the lord LORD.
WEB(i) 28 “Therefore tell them, ‘The Lord Yahweh says: “None of my words will be deferred any more, but the word which I speak will be performed,” says the Lord Yahweh.’”
NHEB(i) 28 Therefore tell them, 'Thus says the Lord GOD: None of my words shall be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, says the Lord GOD.'"
AKJV(i) 28 Therefore say to them, Thus said the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD.
KJ2000(i) 28 Therefore say unto them, Thus says the Lord GOD; There shall none of my words be delayed any more, but the word which I have spoken shall be done, says the Lord GOD.
UKJV(i) 28 Therefore say unto them, Thus says the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, says the Lord GOD.
TKJU(i) 28 Therefore say to them, "Thus says the Lord GOD; 'My words shall not be prolonged any longer, but the word which I have spoken shall be done", said the Lord GOD.' "
EJ2000(i) 28 Therefore say unto them, Thus hath the Lord GOD said: All of my words shall not be prolonged any longer, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD.
CAB(i) 28 Therefore say to them, Thus says the Lord: Henceforth none of My words shall linger, which I shall speak: I will speak and do, says the Lord.
LXX2012(i) 28 Therefore say to them, Thus says the Lord; Henceforth none of my words shall linger, which I shall speak: I will speak and do, says the Lord.
NSB(i) 28 »Tell them: ‘This is what the Lord Jehovah says:’ »Everything that I say will no longer be delayed. Whatever I say will happen, declares the Lord Jehovah.«’«
ISV(i) 28 Therefore tell them, ‘This is what the Lord GOD says, “None of my messages will be delayed any longer. Any message that I speak will be fulfilled,” declares the Lord GOD.’”
LEB(i) 28 Therefore say to them, 'Thus says the Lord Yahweh: "None of my words will be prolonged any longer that I speak as a word, and it will be fulfilled!" '" declares* the Lord Yahweh.
BSB(i) 28 Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘None of My words will be delayed any longer. The message I speak will be fulfilled, declares the Lord GOD.’”
MSB(i) 28 Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘None of My words will be delayed any longer. The message I speak will be fulfilled, declares the Lord GOD.’”
MLV(i) 28 Therefore say to them, The lord Jehovah says thus: There will none of my words be prolonged any more, but the word which I will speak will be performed, says the lord Jehovah.

VIN(i) 28 Therefore say to them, 'Thus says the Sovereign LORD: "None of my words will be prolonged any longer that I speak as a word, and it will be fulfilled!" '" declares the Sovereign LORD.
Luther1545(i) 28 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Was ich rede, soll nicht länger verzogen werden, sondern soll geschehen, spricht der HERR HERR.
Luther1912(i) 28 Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, HERR: Was ich rede, soll nicht länger verzogen werden, sondern soll geschehen, spricht der Herr, HERR.
ELB1871(i) 28 Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Keines meiner Worte soll mehr hinausgeschoben werden; das Wort, das ich rede, wird auch geschehen, spricht der Herr, Jehova.
ELB1905(i) 28 Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jahwe: Keines meiner Worte soll mehr hinausgeschoben werden; das Wort, das ich rede, wird auch geschehen, spricht der Herr, Jahwe.
DSV(i) 28 Daarom zeg tot hen: Alzo zegt de Heere HEERE: Geen Mijner woorden zullen meer uitgesteld worden; het woord, hetwelk Ik gesproken heb, dat zal gedaan worden, spreekt de Heere HEERE.
Giguet(i) 28 A cause de cela, dis-leur: Ainsi parle le Seigneur: La parole que j’ai dite ne tardera pas à s’accomplir: je vais parler et j’exécuterai, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 28 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Aucune de mes paroles ne sera plus différée; la parole que j'aurai dite sera exécutée, dit le Seigneur, l'Éternel.
Martin(i) 28 C'est pourquoi dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : aucune de mes paroles ne sera plus différée, mais la parole que j'aurai prononcée sera exécutée incessamment, dit le Seigneur l'Eternel.
Segond(i) 28 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Il n'y aura plus de délai dans l'accomplissement de mes paroles; La parole que je prononcerai s'accomplira, Dit le Seigneur, l'Eternel.
SE(i) 28 Diles por tanto: Así dijo el Señor DIOS: No se dilatarán más todas mis palabras; se cumplirá la palabra que yo hablaré, dijo el Señor DIOS.
ReinaValera(i) 28 Diles por tanto: Así ha dicho el Señor Jehová: No se dilatarán más todas mis palabras: cumpliráse la palabra que yo hablaré, dice el Señor Jehová.
JBS(i) 28 Diles por tanto: Así dijo el Señor DIOS: No se dilatarán más todas mis palabras; se cumplirá la palabra que yo hablaré, dijo el Señor DIOS.
Albanian(i) 28 Prandaj u thuaj atyre: Kështu thotë Zoti, Zoti; asnjë nga fjalët e mia nuk do të shtyhet më, por fjala që unë do të shqiptoj do të realizohet", thotë Zoti, Zoti.
RST(i) 28 Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.
Arabic(i) 28 لذلك قل لهم. هكذا قال السيد الرب. لا يطول بعد شيء من كلامي. الكلمة التي تكلمت بها تكون يقول السيد الرب
Bulgarian(i) 28 Затова им кажи: Така казва Господ БОГ: Никоя от думите Ми няма вече да се отлага; ще изговоря слово и то ще се изпълни, заявява Господ БОГ.
Croatian(i) 28 Zato im reci: Ovako govori Jahve Gospod: 'Nijedna riječ moja neće se više odgoditi! Što rekoh, rečeno je, i sve će se ispuniti!' - riječ je Jahve Gospoda."
BKR(i) 28 Protož rci jim: Takto praví Panovník Hospodin: Neprodlíť se dlouho všeliké slovo mé, ale slovo, kteréž mluviti budu, stane se, praví Panovník Hospodin.
Danish(i) 28 Derfor sig til dem: Saa siger den Herre, HERRE: Der skal ikke eet af alle mine Ord forhales længere; det Ord, som jeg taler, det skal og ske, siger den Herre, HERRE.
CUV(i) 28 所 以 你 要 對 他 們 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 的 話 沒 有 一 句 再 耽 延 的 , 我 所 說 的 必 定 成 就 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 28 所 以 你 要 对 他 们 说 : 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 的 话 没 冇 一 句 再 耽 延 的 , 我 所 说 的 必 定 成 就 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 28 Tial diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Neniu el Miaj vortoj plu prokrastigxos; vorto, kiun Mi diros, plenumigxos, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Finnish(i) 28 Sentähden sano heille: näin sanoo Herra, Herra: ei yhtään minun sanastani pidä enään viivytetyksi tuleman; mutta se sana, jonka minä puhun, pitää tapahtuman, sanoo Herra, Herra.
FinnishPR(i) 28 Sentähden sano heille: Näin sanoo Herra, Herra: Ei viivy enää yksikään minun sanani: Minkä sanan minä puhun, se tapahtuu, sanoo Herra, Herra."
Haitian(i) 28 Se poutèt sa, w'a di yo: Men sa Seyè a, Bondye sèl mèt la, voye di yo: Mesaj m'ap bay la p'ap pran tan pou l' rive vre. Pawòl m'ap di a pral rive. Se mwen menm Seyè a, Bondye sèl Mèt la, ki di sa.
Hungarian(i) 28 Ezokért mondjad nékik: Így szól az Úr Isten: Nem halad tovább semmi én beszédem; a mit szólok, az a szó meglészen, ezt mondja az Úr Isten.
Indonesian(i) 28 Sebab itu, katakanlah kepada mereka bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, mengatakan: Semua yang Kukatakan pasti akan terjadi, tanpa ditunda-tunda lagi. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi sudah berbicara!"
Italian(i) 28 Perciò, di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio: Niuna mia parola sarà più prolungata; la parola che io avrò detta, sarà messa ad effetto, dice il Signore Iddio.
ItalianRiveduta(i) 28 Perciò di’ loro: Così parla il Signore, l’Eterno: Nessuna della mie parole sarà più differita; la parola che avrò pronunziata sarà messa ad effetto, dice il Signore, l’Eterno".
Korean(i) 28 그러므로 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 나의 말이 하나도 다시 더디지 않을지니 나의 한 말이 이루리라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라
Lithuanian(i) 28 Todėl sakyk jiems: ‘Taip sako Viešpats: ‘Mano žodžiai nebebus atidedami, bet žodis, kurį kalbėjau, išsipildys,­sako Viešpats Dievas’ ”.
PBG(i) 28 Przeto im rzecz: Tak mówi panujący Pan: Nie pójdzieć w długą żadne słowo moje; ale słowo, które wyrzekę, stanie się, mówi panujący Pan.
Portuguese(i) 28 Portanto diz-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras, mas a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.
Norwegian(i) 28 Derfor skal du si til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Intet av alt jeg har sagt, skal utsettes lenger; det ord jeg taler, det skal skje, sier Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 28 Deaceea spune-le:,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu:,Nu va mai fi zăbavă în împlinirea cuvintelor Mele; ci cuvîntul, pe care -l voi rosti, se va împlini, zice Domnul, Dumnezeu.``
Ukrainian(i) 28 Тому їм скажи: Так говорить Господь Бог: Не відтягнуться вже всі слова Мої, яке слово говоритиму, те буде виконане, говорить Господь Бог!